awesome (com vídeo)

A palavra “awesome” vem descrita no Urban Dictionary como sendo uma expressão que os americanos usam para descrever qualquer coisa. O tradutor Google converte do inglês (não é americano) para o português “awesome” o mesmo que “terrível” e “pavoroso”, o que estará associado ao “awful” porque o referido dicionário, o dito urbano, é de São Francisco – Califórnia e diz que although it's used as another word for cool, it literally means something that strucks awe. Something so amazing. “I was struck with awe when I witnessed men landing on the moon. It was awesome”. Percebe-se que é constituída por “awe” - The moment of being without words – que é semelhante ao nosso “aaah…”, “ui”, “eh”, enfim, qualquer gemido/som que sirva para demonstrar o momento de ficar sem palavras (o “fosga-se” e o “dasse” também entram aqui). O “bué de fixe” chega para esta salada fútil de americanices apesar dela própria ser uma chiclete sem sabor. Haverá sempre este tipo de palavras usadas como acessórios de moda, são calão estético, cada geração tem uma, aparecem e vão para descrever qualquer coisa tudo ou nada.

Epá! Ó Luis Miguel, não se percebe nada do que tu dizes, pá! Às vezes dá a sensação que tu não és capaz de manter uma espécie dum… epá… com as pessoas.

Sem comentários:

Enviar um comentário